雅健--最专业、最权威的翻译机构
本地化服务
本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题它国家推广时遇到的语言障...
在将软件产品打入目标市场之前,需要在当地的技术和语言专家团队的协助下将产品全面本...
影音翻译包括各种影视片字幕的翻译及配音的翻译、CD/VCD/DVD/录像带及多媒体视频/音频...
当前位置 :  首  页 >> 新闻中心 >> 媒体焦点 >> 尼克松访华轶闻:向翻译道歉
尼克松访华轶闻:向翻译道歉
编辑/雅健翻译  2012-02-13 22:04:39  

 

1972221日,尼克松来到中国,开始了他历史性访华的破冰之旅。
 
当晚,周恩来总理设宴招待尼克松。宴会上,尼克松要他的随行翻译傅立民为他在宴会上翻译祝酒词,傅向秘书要祝酒辞底稿,秘书说没有,称尼克松将作即席讲话,傅说不可能,因为这份祝酒词底稿就是他写的。他之所以坚持索要,是因为他获悉白宫有人在底稿上加了毛泽东诗词。傅认为,在如此重要的场合随意翻译毛泽东的诗词既不严肃也不礼貌,弄不好还会贻笑大方,必须事先做好准备。傅表示,没有底稿,决不翻译。尼克松十分恼怒,向傅立民发了火,但还是将底稿交给了傅立民和中方翻译。尼克松不愿将底稿交给傅立民的原因是,他想在宴会上给人以出口成章、演讲口才非凡的印象。事后,尼克松感到不应该为此事向傅立民发火,为此他还特意向傅立民道了歉,道歉时还流了眼泪。
 

        宴会上还有一件趣事,是尼克松用中国筷子进餐。尼克松为能在中国宴会上用筷子,来华之前曾多次练习过。在宴会上,周恩来总理还饶有兴趣地给予他指导。这样,他虽不能熟练地使用,但也能夹起饭菜了。不少人为尼克松能使用中国筷子感到惊奇,者们拍摄了这难得的镜头。最为机敏的是加拿大《多伦多环球报》的记者伯恩斯,他等尼克松刚站起身来准备离席时,便飞奔前去将那双他用过的筷子揣入怀中拿走了。当时人们还没醒过神来,也不解他的用意,等到醒悟过来,都后悔自己没想到这一点。据说,后来有人愿出2000美元向他购买这双筷子,他都没有同意。他说,这双筷子太有意义了。

[Print]  [Close]  
232
在线解答