雅健--最专业、最权威的翻译机构
本地化服务
本地化是为解决网站、软件向其它国家推广时遇到的语言障碍问题它国家推广时遇到的语言障...
在将软件产品打入目标市场之前,需要在当地的技术和语言专家团队的协助下将产品全面本...
影音翻译包括各种影视片字幕的翻译及配音的翻译、CD/VCD/DVD/录像带及多媒体视频/音频...
当前位置 :  首  页 >> 雅译健言 >> 译界观点 >> 林克:毛主席晚年如何学英语
林克:毛主席晚年如何学英语
2012-05-21 10:09:01  

 

林克从1954年起担任毛泽东的国际问题秘书,并教授毛泽东英语,在毛泽东身边工作了12年之久。他在回忆毛泽东学英"'N''L'不分"语时这样说:

1954
年,我到他(指毛主席)身边工作时,他已年逾花甲。他第一次同我在一起学英语是在同年11月,在广州越秀山的游泳池畔。他在游泳后休息时,想读英语,便把我叫去,对我说:“你做我的老师,教教英语,好吗?”当时我有些紧张。主席见了,就先说了一段我家乡风趣的旧闻,然后接着说:“过去我做过教书先生,现在要做学生,拜师喽。”言罢,抱了抱拳,无忌地大笑起来。
 
从那以后,我接受的工作,即有教主席英语一项。从有关人员那儿得知,主席在延安时就自学过英语,但究竟达到什么程度,学习从哪入手,尚无头绪。于是我建议主席先从一些短的政论文章学起,主席欣然同意,于是我就拿出事先准备好的英文版《人民中国》杂志给主席看……从此,我当这个英语“先生”的生涯开始了,而受毛主席的人格、学识等各方面熏陶的“学生”生涯也开始了。

50
年代至60年代,毛主席学英语的兴致颇高,无论在京,或是在外地,他常能挤出时间学习,一般是个把小时,有时三四个小时,兴致高时,最多达七八个小时。甚至在出巡的火车、轮船、飞机上,这种学习也不间断。

毛主席湖南乡音浓重,“N”“L”不分,因而在读英语时,常常出现把“night”(夜晚)念成“light”(光、亮)一类的误读。每当此时,他就像个谦恭的学生,随着我反复练习。他不像有些人学外语,念错几次,便羞得张不开口,他始终是大声念,坦坦然然地大声改。
 
文化   翻译   英文   韵事    幽默    深圳翻译公司    雅健翻译
[Print]  [Close]  

Copyright © 2010 深圳雅健翻译有限公司  
E-mail: smartransn@126.com     QQ:963242732     雅健热线:0755-29344461
网站备案:粤ICP备1106708号     深圳英语翻译  深圳翻译公司

在线解答